Search

最近一個同事老愛說"I know",讓我心裡一堆OS
問了尤哥之後,果然確定現在幾乎要還給...

  • Share this:

最近一個同事老愛說"I know",讓我心裡一堆OS
問了尤哥之後,果然確定現在幾乎要還給英文老師以前學的『我知道』是對的😌

當我對小美說:
Hey, Miranda. Don't forget to bring your communication book to school.

然後小美可能早上心情不太好,就立刻說:
I know!!
所以這裡的『I know』其實是相當不耐煩地說『挖哉啦』😩

但如果小美這時心情很好的話,他應該要回的是:
Okay, I got it.

講到這裡,很多朋友肯定心裡會OS:
我記得還有好多英文翻譯也叫『我知道』...那...
Okay,那我就把尤哥教我的繼續照本宣科告訴大家了🤣

例如昨天我忘了把碗盤洗一洗就去睡了(其實是根本不想洗),早上就跟尤哥說:
Sorry. I forgot to wash the dishes before I went to bed,
然後尤哥『理論上』應該要說:
It's ok. I understand.

這裡的『我知道』其實是我理解、我諒解...之類的意思。但是如果這裡用『I know』可就會是很糟糕的一件事了!

最後還有一種最常見的狀況,例如,我不小心用錯句子回答了,然後尤哥糾正我:
Hey, Cinya. You used the wrong sentence to answer.
接著我就一定會很有禮貌的說:
Oh, I see. Thank you.

以上就是四種我們所知道的『我知道』,這樣大家就知道為什麼『我知道』卻最好別用『I know』了,我看以後也來不定時地跟大家一起精進英文吧🙋‍♀️😆


Tags:

About author
Hi~我是Cinya,是個烘焙老師,喜歡烘焙跟做菜,目前經營FB粉絲專頁以及不公開社團並提供開課教學,以及錄製線上課程網路教學。若有商品代言、團購活動,歡迎私訊討論。若對課程教學或公益合作的推廣,也歡迎您不吝指教喔?‍♀️ [email protected]
『Cinya的私房烘焙課』誠摯歡迎您同時可以加入『Cinya嚴選好物噪咖商店街』與『Cinya手作烘焙 交換幸福』這兩個由Cinya建立,但卻完全不同領域的社團喔
View all posts